Photo by Matthis Volquardsen from Pexels
Use ‘London’ in your title
Increasingly, institutions a little closer to the capital are including London in their name. Thames Valley University became the University of West London in 2011, Brunel University added London to its title in 2014 after gaining permission from the Privy Council, and others that use the capital in their title include Kingston University and Middlesex University.
According to Paul Temple, reader emeritus at the UCL Institute of Education, adding London to a name suggests that an institution is part of the illustrious Golden Triangle with Oxford and Cambridge. It also evokes the glamour and culture unmatched by any other UK city, in an effort to hook prospective international students and British countryside dwellers alike, he said.
Maximize the history. Students love institutions with pedigree: the older, the better. The websites of the universities of Durham, Edinburgh and Newcastle are littered with images of their oldest buildings. So much so, that you could be forgiven for thinking that the entire city around the university is ancient and ornate.
Winston Kwon, Chancellor’s fellow in strategy in the University of Edinburgh’s business school, suggests that the popularity of the Harry Potter books has played a part in the shift, with J. K. Rowling’s work offering a fantasy-world remix of the Oxbridge aesthetic.
Dining halls with vaulted ceilings impress applicants looking for a “traditional” education, which tends to correlate well with strong performance in the league tables. Adopting a traditional coat of arms, a Latin motto, and if possible a castle, will surely make those Ucas applications come flying in…by owl, of course.
Sound as British as possible
Adopting a regal-style name is a relatively easy way to woo the international crowd. Royal Holloway, Queen Mary and Imperial all sound royally English, something the likes of the University of Westminster and Regent’s University London (which cannily also has the capital in its name) may have tried to emulate.
前段时间，教育部颁布的《高等学校命名暂行办法》规定了之后的大学、学院、高职等学校的命名事项。 《办法》称学校校名不能用的字词包括：“中华” “中国” “国家” “国际” “华北” “华东” “东北” “西南”；还不得冠以学校所在城市以外的地域名，不得使用其他组织或个人拥有的商标、字号、名称等，不得使用国外高校的中文译名和简称等等，详见这里。 这一《办法》的出台自然是为了正一正高校无端改名的现象，让学校回归学习与研究。在《办法》出台前，许多高校的确都改过名。 早在新中国成立以前，武汉大学就历经武昌高等师范学校、...
Photo by Paul Hanaoka on Unsplash
Teens are using burner phones in an attempt to keep their social lives a secret to their parents.
burner phone: 一次性手机
A new report from the Wall Street Journal details the lengths some will go to in order to stay connected.
The phones don" alt="为了不让父母看手机内容，青少年们用了这招……">
道高一尺，魔高一丈。为了逃离家长监控，青少年们想尽各种办法来隐藏自己的网络行为，就算手机被父母没收，他们也不怕，因为他们有这个…… Photo by Paul Hanaoka on Unsplash Teens are using burner phones in an attempt to keep their social lives a secret to their parents. 为了不让父母窥视自己的社交生活，青少年们开始用起了一次性手机。 burner p...
What does it mean to become the first university student in your family in China? In its 2019 promo video From One to Infinity, Tsinghua University answered this question by gathering its students who happened to be the first university student in their families.在中国，成为家里第一个大学生意味着什么？在2019年的宣传片里，清华大学来自本校的一群家里第一个大学生回答了这个问题。
The video soon went viral. It was watched over 8 million times two days after being posted on Sina Weibo, China's Twitter-like social media. It's message was echoed by many netizens whose lives have been transformed by education. Many say they've been inspired.视频很快走红，发布两天后，该视频在新浪微博上获得了超过800万的观看量。这让很多被教育改变命运的网友很有同感，不少人表示自己受到了鼓舞。
Somehow, an academic career wasn" alt="清华这条宣传片火了！家里第一个大学生，意味着什么？">
Students gather for summer school in the UK. Provided to China Daily
As children in China look forward to their six-week summer holiday, parents are finding themselves suffering from higher levels of stress and financial strain than they do during the rest of the school year.
“No freedom summer holiday” became a trending topic on Weibo, China’s Twitter, in May, as parents began spending much time and money planning their children’s holiday schedule. It was a similar tale last year, when “Having 30,000 yuan monthly salary cannot afford the summer holiday” also went viral online.
Both trends reflect the anxiety and fear of parents that their children will lag behind other classmates during the summer break. To keep their offspring in study mode, parents try to fill the holiday with different classes and tours, at ever-increasing expense.
According to online media platform Sohu News, parents in cities such as Guangzhou, Shanghai and Beijing, are most willing to spend on their children’s education during the break.
“I feel much more pressure during the summer holiday than on normal school days since I need to arrange different activities for them [her children],” said Chan Lee, a 40-year-old Guangzhou mother of two primary schoolchildren.
“A study tour costs 35,000 yuan and there are also classes and tutorials which are necessary to apply for,” she said, explaining that, since schools did not assign much summer homework, she sent her children to holiday classes to better prepare them for the next academic year.
Sending children on overseas tours has also become an indispensable part of the break, with nearly everyone in Chan’s children’s class joining a summer study tour to experience an overseas educational environment, culture, and language through meeting people, visiting famous universities and sightseeing.
Chinese students visit King" alt="学校放暑假，父母压力大：“没有自由的暑假”引发热议">
暑假时节，又到了家长叫苦不迭的时候。兴趣班、夏令营、国内研学、海外游学……账单动辄上万的并不少见。到底是为了投资孩子教育，还是减轻自己的焦虑，各位家长真的想好了吗？ Students gather for summer school in the UK. Provided to China Daily As children in China look forward to their six-week summer holiday, parents are finding the...
随着作弊的手法层出不穷，防作弊的手段也推陈出新，但其实防作弊不一定需要多么先进的技术，简单粗暴的方法也许最有效，比如墨西哥的这位老师的“头戴纸箱法”。 A Mexican teacher has come under fire for making high-school students wear cardboard boxes on their heads to block their peripheral vision and prevent them from copying on an...
Actor Felicity Huffman, facing charges in a nationwide college admissions cheating scheme, leave federal court in Boston, Massachusetts, US, April 3, 2019. REUTERS/Brian Snyder/File Photo
Felicity Huffman and Lori Loughlin are among the 51 people charged in the college-admissions scandal, in which parents are accused of paying up to $6 million to guarantee their children spots at elite universities.
But months after their March indictments, they're looking at very different futures.
On Friday, Huffman became the first parent to be sentenced in the scheme. She was sentenced to 14 days in prison, fined $30,000, and ordered to do 250 hours of community service. She'll be on supervised release for a year.
Loughlin, meanwhile, is facing a sentence of up to 40 years.
The difference comes down to their plea decisions: Huffman pleaded guilty, while Loughlin pleaded not guilty.
Huffman pleaded guilty as part of a plea agreement with the prosecutor, lowering the length of her sentence. Loughlin, meanwhile, is going to trial. If she is convicted by a jury, she could face up to 20 years per charge.
plea agreement: 辩诉协议；认罪协议
The actors are also accused of investing vastly different amounts of money in the scheme: $15,000 for Huffman and $500,000 for Loughlin.
Huffman paid the scheme's ringleader, Rick Singer, $15,000 to have her eldest daughter's SAT score falsified so she could get into top colleges.
An affidavit said that Huffman arranged for her daughter to take the SAT at the West Hollywood Test Center, where her answers were later corrected, and that Huffman disguised the $15,000 as a charitable donation for disadvantaged young people.
The court document said Huffman had also arranged for her youngest daughter to be part of the scheme but later decided against it.
In April, Huffman agreed to plead guilty, and in May, she appeared in court to enter her guilty plea. She had been charged with conspiracy to commit mail fraud and honest-services mail fraud.
"I am ashamed of the pain I have caused my daughter, my family, my friends, my colleagues, and the educational community," Huffman said in a statement in April. "I want to apologize to the students who work hard every day to get into college, and to their parents who make tremendous sacrifices to support their children and do so honestly." alt="被判14天还是40年？牵涉“绝望主妇”的美国入学舞弊案宣判了！">
几个月前轰动全美的大学入学舞弊案开始宣判，“绝望主妇”菲丽西提·霍夫曼被判服刑14天，而同样牵涉此案的她的同行——女演员洛瑞·拉芙琳却可能面临长达40年监禁的惩罚。同样是贿考，为什么两个人的结果差别如此之大？ Actor Felicity Huffman, facing charges in a nationwide college admissions cheating scheme, leave federal court in Boston, Massachusetts, US,...
Nine-year-old Belgian student Laurent Simons poses with his dog Sammie at the University of Technology in Eindhoven, Netherlands November 20, 2019. REUTERS/Yves Herman
Child prodigy Laurent Simons has left his university course, following a dispute over his graduation date.
Laurent, 9, made world headlines in November when news emerged that he was due to finish his studies in electrical engineering at the Eindhoven University of Technology (TUE) in the Netherlands in December.
Now, a dispute between TUE and the Simons family has seen Laurent terminate his studies without graduating.
TUE said it had recommended Laurent finish his studies by mid-2020, rather than at the end of December, because of the number of exams he still has to pass.
"This would still be, in every way, a phenomenally fast schedule," the university said in a statement sent to CNN.
TUE said Laurent's father, Alexander Simons, had "repeated his explicit wish that his son should obtain his bachelor degree at the age of 9, which means that Laurent must successfully complete his bachelor within ten months for a study that normally lasts three years." alt="神童事件后续：因父亲和校方谈崩 劳伦特没能大学毕业">
上个月让全世界啧啧称奇的比利时9岁神童劳伦特·西蒙斯原定将于本月拿到学士学位，然而由于校方和劳伦特父亲在毕业时间上意见不合，导致劳伦特没有毕业就终止了学业。 Nine-year-old Belgian student Laurent Simons poses with his dog Sammie at the University of Technology in Eindhoven, Netherlands November 20, 2019. REUTERS/Yves Herman...
Photo by Karl Fredrickson on Unsplash
What's the best country in the world to raise a child? If a well developed public education system tops your list, you'd likely consider the United States -- it took the top spot in education in this year's Best Countries Report, done annually since 2016 by US News & World Report and the Wharton School of the University of Pennsylvania.
But if you factor in such qualities as safety, gender equality, green living, family friendly laws and human rights, you'd look elsewhere. The US came in at number 18 for best country to raise a child, beaten by many countries in Europe, Canada and Australia. Child raising is just one of several categories listed in the survey.
Top marks went to Denmark, Sweden and Norway, a typical trend.
"These countries tend to have generous paternal leave and maternal leave, offer free preschool and have good overall public education systems," said Deidre McPhillips, senior data editor at US News & World Report.
"One area where the US falls behind quite a bit is in the safety metric," she said. "In that attribute, the US actually ranks 32, pretty far down the list. So that really impacts its ratings for raising kids, of course." alt="最适合养娃的国家 第一名居然是这个北欧小国！">
世界上哪个国家最适合养娃呢？美国的一份年度调查显示，最适合养娃的国家是北欧的丹麦、瑞典和挪威，英国和美国分别排在第11位和第18位。 Photo by Karl Fredrickson on Unsplash What's the best country in the world to raise a child? If a well developed public education system tops your list, you'd likely cons...
投稿作者：刘祺 学校：宁夏大学 投稿方式：电子邮件 From the earliest time to the present days, viewpoints concerning human nature were vehemently contended among prominent philosophers. Mencius believed human nature is good, and people are naturally inclined toward virtue. Whil...