Chinglish
-
快餐店的番茄酱可不是tomato sauce哦~
今天来聊聊那些经常被大家误用的Chinglish吧~ Pixzolo Photography@pixzolo/unsplash 01 大家在公路上一定会常常看到"新手开车"的车标。 这时候,“新手”翻译成“new hand”或是"new bird"都是错误的,而应该翻译为“green hand”。 千万不要理解为“绿手”,green在这里是指年轻、缺少经验的新人。 例如: He was a young fellow, very green, very immature....
-
你引以为豪的English,其实是土到没朋友的Chinglish!
在学习英语的过程中,谁还没说过几句Chinglish? 有这样的~ 有这样的~ 还有这样的~ 还有热心网友发明了很多 比如 今天为大家汇总了你曾经自以为豪的English,其实是土到没朋友的Chinglish。希望大家以后可以尽量避免这些错误~ 英语中典型的中国式错误 1. 这个价格对我挺合适的。 误:The price is very suitable for me. 正:The price is right. 提示:suitabl...
-
答应我!别再用这些糟糕的英语表达了!
当代大学生学英语时最擅长什么?Chinglish说得一套一套的!比如说,"Good good study, day day up."(好好学习,天天向上)"I will give you some color to see see!"(我要给你点颜色瞧瞧)“People mountain people sea."(人山人海)。 敲黑板划重点了! 除了以上这些雷人的中式英文,还有一些看起来得体合理的表达,99%的大学生都会用错! 一、on the one hand, on the other hand 这...
-
“小心”不是“Be careful”,警惕你身边的Chinglish!
什么是“Chinglish”呢?就是我们的中式英语:指带有汉语词汇语法和表达色彩的英语,是一种极具中国特色的、只有中国人才会讲的英语。 Chinglish大致分为三种。 第一种是根据中国本土现象衍生出的“中国专属名词”,这类中式英语甚至已经成为老外口中的流行语了,它们还被高大上的《牛津英语词典》收录——例如:Dama(大妈);Tuhao(土豪)之类的。 第二种则是中国网友们开启潘多拉脑洞之后,自创的中文翻译式“Chinglish”,这类词在老外眼里也是“外语”。Long time no see;No z...
-
中国式英语Chinese English
Today, learning English has become an important part of our life. Since we go to school, we study English almost everyday, but it seems to be such common phenomenon that even though we learn English all the time, it is so hard for most people to speak in Engl...
-
英语学习之我见 My view on English Learning
When it comes to English learning, people may start pouring out their woes about how it difficult to learn. Well, as an English major student, I think there are several ways we can do to improve our English skills and make it easier to learn. Some English lea...
-
中式英语 Chinglish
It is known to all that English is the international language that kids need to learn it since they were very small. As many Chinese kids don’t have the chance to talk to foreigners, so they speak the way with Chinese features. Though it is embarrassed, it is...