首页 英语金句赏析正文

在咖啡厅要“续杯”你居然说成one more?

夏季将至,逐渐升温,这是去海边旅游的好天气啊~如果小伙伴们要坐飞机,到了机场咖啡厅休息待机时,是不是都想来一份星冰乐消除暑气?那想要免费“续杯”的话该怎样去表达?

one more please?

continue another cup?

如果这样直译的话,老外肯定会一脸懵圈的。

在咖啡厅要“续杯”你居然说成one more?

A couple is having beers on Brussels Grand Place square as restaurants and bars reopen after weeks of lockdown restrictions following the coronavirus disease (COVID-19) outbreak, in Brussels, Belgium, on June 8, 2020. [Photo/Agencies]

要免费续杯千万别说“one more”

如果在机场咖啡厅对着服务员说“one more”,会以为你是要花钱再买一杯饮品,本来是要免费续杯的你,在结账的时候突然多了一杯的钱,到时候你也会一脸懵圈的吧~

所以,记住续杯的正确说法是:  refill

在国外的餐厅里,如果我们想要服务生帮我们续杯时,我们可以这样说:

Can I have a refill please?

Can I ask for a free refill?

 

“cheers”不只是要和你干杯!

cheers是个常见的英语感叹词,除了干杯,原来还有这几种用法呢~

cheers  [tʃɪrz]  int.干杯;再见;谢谢。还可以用来表示欢呼。

 

美式英语

干杯

在美国,cheers只有干杯这一个意思,美国人和朋友碰杯时才会说cheers。

 

英式英语

谢谢,再见

在英国,cheers还表示谢谢和再见,在生活中的出现频率很高。英国人既用cheers向人致谢,也用cheers和朋友告别。

要是和英国人聊天时,不要每次都说thank you和see you,用cheers会让对方感到更自然亲切。

Now the cheers and applause mingled in a single sustained roar.

现在,欢呼声和掌声汇成了一片持续的喧闹声。

This is just for you. Cheers!

这是特意为你调制的,干杯!

 

“white wine”可不是白酒!

如果你在点餐的时候叫了一杯white wine,老外只会给你端上一杯“白葡萄酒”,与之对应的还有red wine,指的是“红葡萄酒”。

白酒是一种很烈的酒,它在英文中有三种表达。

Spirits(度数较高的)蒸馏酒,烈酒

Liquor酒精饮料,泛指各种酒

Baijiu白酒(你没有看错)

通常人们会用Chinese spirits来表示“中国白酒”,它与白兰地、伏特加、龙舌兰等酒一样,都属于spirits的一种。

We have the best brand of wines and spirits.

我们有各种名牌葡萄酒和烈性酒。

 

(来源:英语口语小镇  编辑:yaning)

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

本文链接:https://www.qututu.cn/yingyujingju/9236.html

评论