首页 英语句子正文

抗御灾害能力 capability to prevent and combat disasters

中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平8月18日赴安徽考察调研,察看淮河水情,了解当地防汛救灾和灾后恢复生产等情况,看望慰问受灾群众。
President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and chairman of the Central Military Commission, on August 18 inspected east China's Anhui province. Xi checked the water situation of the Huaihe River and learned about local measures for flood control, disaster relief and post-flood production recovery. He also visited and consoled those affected by floods.

抗御灾害能力 capability to prevent and combat disasters 2020年 7月20日,淮河王家坝闸开闸泄洪(无人机照片)。(图片来源:新华社)

 

【知识点】
今年入汛以来,习近平总书记多次作出重要指示批示,要求各地区和有关部门坚持人民至上、生命至上,统筹做好疫情防控和防汛救灾工作,尽最大努力保障人民生命财产安全。
7月17日,习近平总书记主持中共中央政治局常务委员会会议,研究部署防汛救灾工作。会议提出,要全面提高灾害防御能力,坚持以防为主、防抗救相结合,把重大工程建设、重要基础设施补短板、加强防灾备灾体系和能力建设等纳入“十四五”规划中统筹考虑。
8月18日,习近平赴安徽考察,首先就来到被视为中国地理南北分界线和防汛“风向标”的淮河。位于淮河上中游分界点的王家坝素有“千里淮河第一坝”之称,历史上就是经常决口进洪的地方。自1954年至2007年,王家坝闸在12个年份15次开闸蓄洪,蓄洪总量达75亿立方米。而第16次开闸蓄洪,就发生在一个月前。今年7月20日8时30分,王家坝闸水位已达29.75米,超过保证水位0.45米,王家坝闸接到了国家防总开闸蓄洪的命令。

【重要讲话】
全面建设社会主义现代化国家,我们要提高抗御灾害能力,在抗御自然灾害方面要达到现代化水平。
The country must improve its capability to prevent and combat disasters with the goal of reaching modern level in its effort to build a modern socialist country in an all-round way.
——2020年8月18日,习近平在安徽省考察调研时的讲话

 

【相关词汇】

泄洪
release flood waters

分洪区
flood-diversion zones

防汛救灾
flood control and disaster relief

蓄水工程
water conservancy projects

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

本文链接:https://www.qututu.cn/yingyujuzi/9398.html

评论