首页 英语新闻正文

大猩猩与管理员的自拍照火了!原来我们可以这样相处

最近,一张母猩猩和公园管理员的“自拍照”在网上火了。

在照片中,一名黑人男子正举着镜头自拍。不过,他的身后还冒出两只黑猩猩:一只双足站立侧身看向镜头,另一只可能是“担心”被男子挡住,还稍稍将上半身和头前倾,把脸露了出来。

Two gorillas have been snapped apparently mimicking human behavior, in a remarkable selfie with a park ranger who helped rescue them as babies.

近日,一名公园管理员的自拍照火了,镜头中两只黑猩猩明显在模仿人类的行为。在这两只黑猩猩年幼时,这名管理员就参与了对它们的救助。

mimick ['mɪmɪk]:vt.模仿,摹拟

 

The photo, taken by a worker at Virunga National Park in the Democratic Republic of Congo, swiftly went viral after being shared on Facebook.

这张照片的拍摄者是刚果共和国维龙加国家公园的一名管理员。照片在被分享到脸书上之后迅速火爆网络。

"Another day at the office..." Mathieu Shamavu wrote alongside the image, which has been shared more than 20,000 times.

管理员马蒂厄-沙马伍在图片下方写道:“上班的又一天……”,这张图片已经被分享了两万多次。

Female gorillas Ndakazi and Ndeze appear to be naturals in front of the camera; one stands proudly in a power pose with her feet wide apart, while the other leans forward to make it into the shot.

两只雌性黑猩猩恩达卡齐和恩德泽在镜头前表现得很自然。其中一只叉开双腿,骄傲地双脚站立以一副强者姿态看向镜头;另一只则身体向前倾,以便挤进镜头。

 

维龙加国家公园的Instagram账号22日发布了这张自拍照,还配上了一段调皮的文字

维龙加国家公园的Instagram截图

 

"Those gorilla gals are always acting cheeky so this was the perfect shot of their true personalities," Virunga National Park wrote on Instagram.

“这些猩猩姑娘总是很厚脸皮,这张照片是她们真实个性的完美写照。”

gal [gæl]:n.姑娘

 

The female gorillas have lived in an enclosed sanctuary for orphans since they were infants, said the park.

公园表示,两只雌性黑猩猩自年幼时期就一直生活在一个为动物孤儿开辟的封闭的禁猎区。

sanctuary ['sæŋ(k)tjʊərɪ]:n.禁猎区

 

The park's deputy director told BBC Newsday that they had learned to imitate their carers, who have looked after them since they were found.

公园的副园长告诉英国广播公司每日新闻说,两只黑猩猩学会了模仿照顾者的行为,自从它们被发现,就一直是管理员在照顾它们。

 

 

The gorillas, he added, think of the rangers as their parents.

他补充说,这些黑猩猩已经把管理员看作了父母。

 

Facebook: The Elite AntiPoaching Units And Combat Trackers

"Also, it's no surprise to see these girls on their two feet either -- most primates are comfortable walking upright for short bursts of time," it added.

“此外,看到她们双脚站立也无需惊讶,因为大多数灵长类动物都能在短时间内直立行走。”

primate ['praɪmeɪt; -mət]:n.灵长类的动物

 

这条图文一发布,迅速引来Instagram网友纷纷点赞。

在留言区,不少网友比心、点赞:

也有人开玩笑:

Dusaduky:世界上最酷的自拍(比心)

 

Susanhack:她们是不是在模仿站得笔直的管理员呀?

 

Facebook_dave:(模仿猩猩说话)“差不多拍两张得了,我们要迟到了。”

 

超抢戏的大猩猩不仅表情忧郁地转头看镜头,还侧身“手叉口袋”,姿势堪比“偶像团体”,微博上许多网友大赞“好可爱”、“瞬间被圈粉!”

 

The park, which stretches along the northeast region of the country, is home to 22 primate species, including three great apes.

维龙加国家公园位于刚果东北部,公园内有22种灵长类动物,包括3种大型类人猿。

It's estimated that 1,000 mountain gorillas inhabit the site.

据估计,有1000种山地大猩猩栖息于此。

More than 600 rangers work to safeguard wildlife at the park, a 3,000-square-mile site.

公园占地3000平方英里,有600多名管理员负责保护野生动植物。

 

来源:CNN、BBC、环球网

翻译&编辑:yaning

版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

本文链接:https://www.qututu.cn/yingyunews/8950.html

评论